August 8th, 2006

Ф.Шлегель по-русски (в аспекте Шумана, натурально)

Люди! Кто даст русский перевод вот этого стихотворения?! Надо аннотацию к шумановской программе писать.
Die Gebüsche
 Es wehet kühl und leise
 Die Luft durch dunkle Auen,
 Und nur der Himmel lächelt
 Aus tausend hellen Augen.
 
 Es regt nur eine Seele
 Sich in des Meeres Brausen,
 Und in den leisen Worten,
 Die durch die Blätter rauschen.
 
 So tönt in Welle Welle,
 Wo Geister heimlich trauern;
 So folgen Worte Worten,
 Wo Geister Leben hauchen.
 
Durch alle Töne tönet
Im bunten Erdentraume
Ein leiser Ton gezogen,
Für den, der heimlich lauschet.